Page 150 - Arredi dipinti e oggetti d'arte
P. 150

L A  C O LLE Z I O N E  C L I N A N T I




            The Clinanti collection






            “L’arte del vetro è antica quasi come la storia della ci-  "The art of glass is almost as old as the history of civiliza-
            viltà. Già si facevano oggetti di vetro quando ancora   tion. Glass objects were already being produced when
            non si conosceva la sua composizione ed una tecni-   its  composition  and  production  techniques  had not
            ca  di produzione:  così  l’origine di  questa  materia è   yet been discovered and so, the origins of this mate-
            rimasta nella leggenda” (Pino Clinanti, il Fuoco il Ve-  rial have become legendary" (Pino Clinanti, il Fuoco il
            tro il Vino, Fondazione Banfi, Montalcino, 1992, p. 17).  Vetro il Vino. Dal Vetro Antico alla Bottiglia Moderna,
                                                                 Fondazione Banfi, Montalcino, 1992, p.17).
            Aste Bolaffi  è onorata  di presentare questa  straor-
            dinaria collezione che è contemporaneamente la       Aste Bolaffi is honored to present this extraordinary
            narrazione della storia del vetro nei secoli e la testi-  collection that is at the same time the narration of the
            monianza di una vita spesa all’insegna di una grande   history of glass over the centuries and the evidence of
            passione.                                            a life dedicated to a great passion.
            L’ingegner Giuseppe Clinanti                                            The engineer Giuseppe Clin-
            (1914-2007) ha infatti intreccia-                                       anti (1914-2007) in fact, has in-
            to la sua vita con quella dell’ar-                                      tertwined  his  life  with  the  art
            te vetraria in qualità di direttore                                     of glassmaking as director of
            della Vetreria Artigiana e di am-                                       Vetreria Artigiana and CEO of
            ministratore delegato dell’Avir,                                        Avir, as well as president of the
            nonché di presidente della Sta-                                         Experimental  Murano   Glass
            zione Sperimentale del Vetro di                                         Station and artistic consultant
            Murano e consulente artistico                                           of the glass museums of Altare
            dei musei del vetro di Altare e                                         and Montalcino. With dedica-
            di Montalcino. Con dedizione                                            tion and patience, starting from
            e pazienza, partendo da un in-                                          a group of glasses coming from
            sieme di vetri proveniente dal                                          the castle of Dusino San Mi-
            castello di Dusino San Michele nei pressi di Asti (in   chele, near Asti (in the photo), he has created, over
            foto), ha creato, nel corso degli anni, la sua collezione   the years, his personal collection, which ranges from
                                                                                      th
            personale, che spazia dal XVI al XX secolo, con una   the sixteenth to the 20  Century, with particular at-
                                                                                       th
            particolare attenzione ai secoli XVIII e XIX.        tention to the 18  and 19  Centuries.
                                                                                th
            Attraverso i suoi vetri soffiati, incisi, filigranati, lat-  Through its blown, engraved, filigree, lattimo, Vene-
            timi, Veneziani, à la façon de Venise ed europei si   tian, à la façon de Venise and European glasses unrav-
            dipana il racconto di questa materia, nata tra la Me-  els the story of this material, born between Mesopo-
            sopotamia e l’Egitto millenni or sono, che tuttora   tamia and Egypt millennia ago, which still preserves
            conserva intatto il fascino misterioso delle sue alchi-  intact the mysterious aura of the alchemies that, over
            mie che, con il passare dei secoli e l’acquisizione di   the  centuries  and  through the acquisition  of  increa-
            tecniche  sempre  più  complesse  e  raffinate,  hanno   singly complex and refined techniques, have forged
            plasmato oggetti dalle infinite forme e trasparenze.   objects of infinite forms and transparencies.










           148   ARREDI, DIPINTI E OGGET TI D'ARTE
   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155